首页 国学 正文

离骚译文 屈原《离骚》188句完整版(含译文,赏析)体会楚辞的独特魅力!

屈原《离骚》188句完整版(含译文、赏析)体会楚辞的独特魅力!

《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心。作品中大量的比喻和丰富的想象,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。全文黑体字为原文,普通字体为译文。

离骚

先秦:屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

期:约定。羌:楚语,表转折,相当于现在的“却”。

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。

济沅湘以南征兮,就重华而敶词:

渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

世溷(hùn)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。

汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。

汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

岂其有他故兮,莫好修之害也!

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

乱曰:已矣哉!

尾声:“算了吧!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己”。

赏析

第一章(被贬)53行:诗人从自己的家世和出生写起,回顾了自己有生以来的努力、追求、奋斗以及所遭受的失败,满腔悲愤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的态度。

第二章(反思)38行;接着面对自己的失败,进行了一番深刻的反思。毕竟惨遭失败是不争的事实。因此,诗人以“路径似未看清兮”领起,先以“退身修整服装”一般地表现自己的反思,但仅如此则缺乏波澜,且难以深入,所以借“家姐”这个人物从反面来责备、劝说,以逼出“找舜帝评理去”一节,既深化了反思,又强化了情感。连情谊最亲密、对自己最关心的“家姐”,也如此责骂、劝说,世上还有谁能理解自己呢?一气之下便“找舜帝评理去”。反思的结果,坚定了自己的理想和信念。

第三章(再试)38行:又积极地重新求索,然而上下求索后却没有结果。诗人写自己的“仔细寻路”。这是在遭遇诽谤之后的重新努力,但无论叩“天门”还是“求美女”,都以失败告终。

第四章(徘徊)38行:诗人又陷入苦闷与徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失败,究竟何去何从?诗人无奈,于是“取琼茅来卜卦”,请灵氛为他占算以决疑。灵氛卜卦的结果是必须远游离开楚国才有出路。经过一番考虑,仍然犹豫不决。于是再请巫师降神求教。之后,又经反复审慎的思索,最终决定“远游自离去”,离开楚国出游。

第五章(他投)21行;通过审慎思虑后,诗人结束了自己的徘徊,认可了灵氛的“吉卦”,选择“吉日”出发。但充满憧憬的出游还是因为“眷顾楚国”而中途放弃了:”曲身回首停步“。结果只能选择以死殉国,“追随彭咸归去!”

诗歌通篇是第一人称叙事的结构,情节分明,脉络清晰,而它的言志、抒情,则全都融入叙事过程之中,密切结合情节发展的具体阶段来进行,从而达到一种悲愤倾诉的强烈效果。

版权声明:

文章来源网络,如有侵权,请告知。我们注重分享,版权归原作者。

《离骚》全文及译文

这是个有意义的日子。

苍越孤鸣,与内容无关

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬(zou一声)兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆(kui二声)余初度兮,肇(zhao四声)锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈(hu四声)江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴(qian一声)阰(pi二声)之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。

我是古帝颛顼高阳的后裔,我的先父名叫伯庸。

岁星在寅的那一年正月,恰是庚寅之日我从天上翩然降临之时。

父亲仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我美名。

给我取的大名叫正则,给我取的别号叫灵均。

上天赋予我这么多内在的美好,我也非常注意修养自己良好的品性。

我披着喷吐幽香的江离和白芷,又连缀起秋兰作为自己的佩带。

光阴似流水我怕追不上,岁月不等我令人心着慌。

清晨我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

太阳与月亮互相交迭未尝停留,新春与金秋相互交替永无止境。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人头上也添上丝丝双鬓。

为何不趁壮年摒弃污秽,为何不改变已经过时的法度?

快乘上骏马勇敢地驰骋,来,让我为你在前方引路。

竞日孤鸣,与内容无关

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝(chai三声)!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌(ji四声)怒。

余固知謇謇(jian三声)之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

【曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!】

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

想当初三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

那个时节花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芬芳?

唐尧和虞舜光明正大,他们遵循着正道,向着光明迈进。

夏桀和商纣猖狂放肆,只想走邪道抄小路,结果使自己走向困境。

那些小人是这样苟且偷安,使国家前途黑暗险隘而不思反省。

难道我担心自己会遭受灾祸?我担心的是国家败亡!

急匆匆,我为王朝的复兴前后奔走,希望你追及前王的脚步。

君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言对我大发雷霆。

我明明知道直谏忠言招灾惹祸,想隐忍不语却难舍难割。

我敢手指苍天让它给我作证,全都是为你的缘故!

【已经说好我们要在黄昏时成婚的,可为什么中途反悔变卦呢?】(有学者考证,这句话是后人加上去的)

想当年你我披肝沥胆定下约言,可后来你却另作打算,不记前情。

我和你分别都不感到难过,伤心的只是你不守诺言,反复无常。

赤羽信之介,与内容无关

余既滋兰之九畹(wan三声)兮,又树蕙之百亩。

畦(qi二声)留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈(yi四声)。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

这里的“俟”有的地方写作“竢”,都读作si(四声),等待的意思。这段话的意思是:

我已经滋育了大片的春兰,又种下了百亩秋蕙。

我还分别种植了芍药与揭车,将杜衡与白芷套种其间。

真希望它们能够枝繁叶茂、花红叶绿,待成熟时我将其收割收藏。

即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是众多的香草已经发生了质变。

神蛊温皇,与内容无关

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛(wu四声)以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱(kua一声)以练要兮,长顑(kan三声)颔(han四声)亦何伤。

掔木根以结茞(chai三声)兮,贯薜(bi四声)荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇(jian三声)吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

这里的“掔”读作qian(一声),固紧,使牢固的意思。有地方写作“揽”,用的意思。

“纚纚”,有四种读音,四种解释,如下:

读作li(二声),绳索,系住,圣装的样子。

读作li(三声),连续,相连。

读作xi(三声),古代束发的布帛,连续不断 古代一种可以虑物的器皿。

读作sa(三声),古书上说的一种渔网,飘舞飞扬的样子。

这段话大意如下:

那些小人争着贪权夺利,趋之若鹜地追逐着功名利禄。

他们都猜忌别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。

像他们那样竭尽全力去争夺权利,实在不是我内心所要追求的东西。

我觉得自己的老境将要到来,只担心美好的名声来不及树立。

清晨我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

只要内心是真正的美好而精纯,我就是长久面黄肌瘦又有何可悲!

我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

我用菌桂的嫩枝连接缀起蕙草 再绞起胡绳的一串串花蕊。

我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。

元邪皇,与内容无关

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿(ji一声)羁兮,謇朝谇(sui四声)而夕替。

既替余以蕙纕(xiang一声)兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuo二声)谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭(mian三声)规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳(tun二声)郁邑余侘(cha四声)傺(chi四声)兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!

鸷(zhi四声)鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰(ji四声)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳(chang二声)。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

我常叹息而泪流满面,因人民多灾多难而哀伤。

爱纯洁美好对己从严,早上劝谏君王晚上被贬。

既罚我用香蕙做佩带,又因我采芳草而责怪。

我有这样美好的品德,即使死九回也不后悔。

只怨那帝王实在荒唐,始终不把民情体谅。

女人嫉妒我长眉漂亮,诽谤我作风坏品行淫逸。

世人本善于投机取巧,违规矩背法度只知讨好。

拋原则追求歪斜屈弯,竞相把讨好人作为法典。

我忧闷失意心情烦乱,独在这世间处境艰难。

我宁愿突然死掉如水流散,也不愿装世俗嘴脸。

雄鹰终不能与鸟儿同群,自古至今都是这样。

方枘对圆凿哪能配套,哪有道不同而相互安好?

我忍受委屈压抑意志,背负罪过蒙受羞耻。

能保持清白献身正道,这本就是古圣贤的号召。

我后悔没有选对路,久久伫立想要返回。

调转车原路返回,虽然迷了路还不算远。

赶马登高至水边兰草,疾驰于椒林丘陵歇脚。

到朝廷做官受到责难,回江湖重整旧时衣衫。

剪几片荷叶做上衣,缝几多莲花做下裙。

你不了解我就算了,只要我的心灵确实美好。

把我的帽子高高戴起来,把我的佩带延长几遭。

清芳与污浊杂糅相混,唯独我明洁心没有亏损。

忽然我回头放眼远望,我将去看四方土地宽广。

佩带好缤纷多彩的服饰,芳香浓烈气味怡人。

老百姓过日子乐趣各样,我独爱修养习以为常。

即使被肢解也不会改变,又怎能挫败远大志向。

格桑花,与内容无关

下面一段话是屈原的姐姐女嬃劝导他现实点,认清现实的一段话,两千多年后一样接地气。

女嬃(xu一声)之婵媛兮,申申其詈(li四声)予。曰:

“鲧(gun三声)婞(xing四声)直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋(ci二声)菉(lu四声)葹(shi一声)以盈室兮,判独离而不服。众不可户说(shui四声)兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕(qiong二声)独而不予听?”

这里的“夭”有的地方也写作“殀”,死亡的意思。这段话大致翻译如下:

女嬃气愤而着急,唠唠叨叨地指责我。说:鲧(夏禹的父亲)因为刚直而忘身,结果惨死于羽山的原野。你为什么要进忠言而又爱好修身,独自坚守崇高品节?满屋子都已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真了。众人的误会不可能挨家挨户一一说明,又有谁会体察我们的内心?世人都在相互吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不听呢?”

不知道什么馅儿的粽子

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而陈词:

“启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖(hong二声)。

羿淫游以佚畋(tian二声)兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇(ao四声)身被服强圉(yu三声)兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹(zu一声)醢(hai三声)兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗(zhi一声)敬兮,周论道而莫差。

举贤而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽(dian四声)余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘(rui四声)兮,固前修以菹醢。

曾歔(xu一声)欷(xi一声)余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。”

遵循先圣遗训修身厉行,现实遭遇使我悲愤填膺。

渡过沅水湘江南行,我要找虞舜陈述一片丹心:

夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

不居安思危不顾及后果,他的五个儿子因而内讧叛乱。

后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀猛兽和珍禽。

本来淫乱之辈就少有善终,他的国相寒浞杀了他又夺走了他的老婆。

寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不自控。

他每日寻欢作乐得意忘形,终被少康砍掉了脑袋。

夏桀经常违背正道,最终落得个亡国丧身。

殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨。

成汤和大禹都严明谨慎,周文武王都任法讲仁。

他们都凭德才选用贤臣,遵守法度而不差分毫。

皇天啊!光明正大不存私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。

只有那德行高迈的圣人贤哲,方能让他享有天子的尊称。

回顾前王又观省后代,再仔细考察天下的民情。

不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。

即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。

怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而粉身碎骨。

我泣不成声满心悲伤,哀叹自己这样生不逢时。

拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。

不知道哪儿的龙舟赛

跪敷衽(ren四声)以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀鹥(yi一声)兮,溘埃风余上征。

这里的“桀”有的地方写作“乘”。

我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。

凤凰为车白龙为马,御着飘忽的长风飞向天上。

朝发轫(ren四声)于苍梧兮,夕余至乎县(xuan二声)圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦(yan一声)嵫(zi一声)而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔(pei四声)乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊(changyang,通“徜徉”)。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御(ya四声,通“迓”)。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍(hun一声)开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧(ai四声)其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷(hun四声)浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

清晨我从南方的苍梧之野启程,傍晚我到昆仑山下的悬圃卸妆。

我本想在灵琐稍憩片刻,无奈太阳西沉暮色苍茫。

我叫羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。

前面的路程遥远漫长,我要上天下地寻觅心中的太阳。

我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。

折几枝若木去拂拭日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。

我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。

鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。

我命令凤凰展翅飞腾,夜以继日地向九天翱翔。

旋风积聚着力量,率领着云霓向我迎上。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下左右漂浮荡漾。

我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲我张望。

这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓。

这个世道浑浊善恶不分,总爱嫉妒他人之才掩盖他人之长。

大概是汨罗江吧

朝吾将济于白水兮,登阆(lang四声)风而绁(xie四声)马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒(yi二声)。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀(song一声)之佚女。

吾令鸩(zhen四声)为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠(jiu一声)之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤(wu四声)。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

清晨我渡过昆仑山下的白水,把白龙拴在阆风山上。

梦回首我眼泪潸潸,伤心着这高山上竟没有美妙的女郎。

我匆匆地游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我的兰佩上。

趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。

我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。

我解下兰佩寄托自己的一片深情,请蹇修当我的媒人。

宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。

晚上她到穷石同后羿同居,清晨她又在洧盘河把头发梳晾。

她自矜美貌满脸高傲,整天在外纵情放荡。

即使她长得的确很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。

我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。

望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。

我托鸩鸟为我说媒,它却撒谎说简狄不良。

那雄斑鸠一边飞翔一边高叫,我想托付它又嫌它不端庄。

我的心里踌躇又狐疑,想自己亲往又觉得不好意思启齿开腔。

虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾与我争抢。

我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此处逍遥随处飘荡。

趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。

一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。

这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德嫉妒贤良。

那王室的内宫如此幽深,明智的君王又始终不肯醒来端详。

满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨直到永远。

屈原塑像

索琼茅以筳篿(zhuan一声)兮,命灵氛为余占之。曰:

“两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?”

曰:

“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要(通“腰”)兮,谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵(cheng二声)美之能当?

苏粪壤以充祎(yi,一声兮),谓申椒其不芳。

这里的“祎”,有的写作“帏(wei二声)”,指佩在身上的香囊。

我索来占卜用的灵草与竹枝,请神巫灵氛为我解释疑团。

卜问:

“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。

你想想九州这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?”

卜答:

“快快远走高飞,别迟疑挂牵,哪个真心追求美好的人会把你放弃?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?”

这儿世道黑暗人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?

人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。

香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?

他们将污土填满自己的佩囊,反而说簇簇花椒并不芬芳。

投江

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,怀椒糈(xu一声)而要(通“邀”)之。

百神翳其备降兮,九嶷缤其并迎。

皇剡剡(yan三声)其扬灵兮,告余以吉故。

曰:

“勉升降以上下兮,求矩矱(yue一声)之所同。

汤、禹俨而求合兮,挚咎繇(皋陶)而能调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说(yue四声)操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈(ti二声)鴃(jue二声)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”

我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫狐疑。

今晚巫咸将要从天降临,我怀着花椒祭米去求神。

啊!天上的诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来相迎。

他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。

他说:

“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。

商汤、夏禹都严格地选拔贤才,伊尹和皋陶因此能做他们都辅弼。

只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒说合?

傅说(yue四声)曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。

姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。

宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看做国家的柱石。

趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。

当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。”

咸鸭蛋

何琼佩之偃蹇兮,众薆(ai四声)然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆(tao一声)兮,樧(sha一声)又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬(mei四声)。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

为什么我的玉佩如此美艳,人们却总要故意将它的光辉遮掩?

这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而把玉佩折断。

世事纷乱变化无常,我怎能在这里久久流连?

兰花与白芷都消尽了芬芳,香荃与雅蕙都化为了茅草。

为什么过去那些萋萋香草,今日竟变成了野艾臭蒿?

难道会有别的缘由可找?都只怪他们不洁身自好!

我本以为幽兰可以依靠,谁知它也虚有其表。

抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班。

花椒谄上傲下自有一套,茱萸也想钻进香佩囊里面。

他们既然只会拼命地钻营,又怎能期望它们保持美质不变?

这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的环境中不受污染?

香椒和兰草已经如此腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观?

只有我这玉佩最为可贵,坚定自己的冰清玉洁直至今朝。

它馥郁勃盛清香四溢,直到如今还未曾散去。

保持着冲和的态度欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。

趁着这配饰还闪耀着璀璨的光辉,我要周游观光天上地下。

雄黄酒

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢(mi二声)以为粻(zhang一声)。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅(zhan一声)吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之晻(yan三声)蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘(sheng四声)兮,齐玉轪(dai四声)而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇(weiyi)。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷(通“愉”)乐。

陟(zhi四声)升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:

已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

灵氛已告知我占卜吉祥,选定好日子我将再出走四方。

折下琼枝做成珍馐美味,又舂好玉屑作为干粮。

腾飞的神龙是我乘车的坐骑,我的马车用美玉和象牙装潢。

离心离德的人如何同行?我将远走高飞离群索居。

我将行程转向西方的昆仑,道路遥远我观景周游。

满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃发出铿锵的音响。

早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。

凤凰的彩翎连接着彩旗,高飞在云天任意翱翔。

转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。

我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮我涉过这赤水急滩。

行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。

翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海叫人神往。

我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮发出隆隆轰响。

每辆车驾着八条蜿蜒的神龙,车上的云旗飘扬在云端。

控制者满腔的兴奋,我的心如奔马驰向远方。

演奏者《九歌》,舞起了《九韶》,我要借这时光尽情地欢乐。

上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。

啊,我的仆人悲泣,我的马儿彷徨,它蜷着身子频频回首,不肯再往茫茫的苍穹……

尾声:

算了吧!算了吧!全国没有人理解我,我又何必苦苦眷怀故乡!

既然没有人能与我一同推行美政理想,我就追随彭咸前往他的居处!

……

累死我了!

相关问答

屈原文章 离骚 的原文及翻译?

《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮...

高中语文必修五第二课 离骚 (节选)的 译文 ,_作业帮

[最佳回答]长太息以掩涕兮,哀民生之多艰.余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替.既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝.亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.怨灵修之浩荡兮,...

离骚 陆龟蒙古诗注解?

离骚陆龟蒙〔唐代〕天问复招魂,无因彻帝阍。岂知千丽句,不敌一谗言。译文屈原写出《天问》《招魂》这样脍炙人口的佳作,却...离骚陆龟蒙〔唐代〕...

【求 离骚 带拼音的全文最好带 译文 】作业帮

[最佳回答]作品内容年代:先秦作者:屈原作品:离骚内容:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名...

离骚 》最后一段的 译文 ?

忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光...

离骚 是楚辞里的吗?

离骚属于楚辞。《楚辞》是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,相传是屈原创作的一种新诗体。全书以屈原作品为主,其余各篇也是承袭屈赋的形式。以其运用楚地...

《屈原放逐》 译文 ?

他关心君王振兴国家,想把楚国从衰弱的局势中挽救过来,在(《离骚》)一篇作品里再三表达这种意愿。然而终于无济于事,所以不能返回朝中,最后从这些事情看出怀...

屈原之作.《 离骚 》盖自怨生也怎么翻译_作业帮

[最佳回答]“离骚”,就是离忧的意思,屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的.原文及译文:屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁...

离骚 全文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰?

意思是:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。《离骚》作为长篇巨著,所表现的思想内容是极其丰富的。关于它的内容层次,历来也有各种各样的分法。大...

离骚 的内容什么

创作缘由司马迁在《史记·屈原列传》中引刘安《离骚传》说:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离...