首页 国学 正文

钿头银篦击节碎 《琵琶行》原文,翻译及注释

《琵琶行》原文、翻译及注释

琵琶行 / 琵琶引

唐代:白居易

元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。(不得志 一作:不得意)

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:绿腰)。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。(暂歇 一作:渐歇)

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦 一作:云篦)

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

译文及注释:

译文

唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。

我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。

酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。

忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。

寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。

我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。

千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。

转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。

弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;

她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。

轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。

嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。

琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。

好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。

像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。

突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。

一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。

东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。

她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。

弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。

每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。

钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。

兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。

商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。

他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。

我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!

自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。

住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。

在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。

难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。

被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。

凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。

要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

注释:

左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称“左迁”。

明年:第二年。

铮铮:形容金属、玉器等相击声。

京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。

倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。

善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。

委身:托身,这里指嫁的意思。

为:做。

贾(gǔ)人:商人。

命酒:叫(手下人)摆酒。

快:畅快。

悯然:忧郁的样子。

漂沦:漂泊沦落。

出官:(京官)外调。

恬然:淡泊宁静的样子。

迁谪:贬官降职或流放。

为:创作。

长句:指七言诗。

歌:作歌。

凡:总共。

言:字。

命:命名,题名。

浔阳江:据考究,为流经浔阳城中的湓水,即今九江市中的龙开河(97年被人工填埋),经湓浦口注入长江。瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音。

瑟瑟:形容枫树、芦荻被秋风吹动的声音。

主人:诗人自指。

回灯:重新拨亮灯光。回:再。

转轴拨弦:将琵琶上缠绕丝弦的轴,以调音定调。

掩抑:掩蔽,遏抑。

思:悲,伤。

信手:随手。

续续弹:连续弹奏。

拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

捻:揉弦的动作。

抹:向左拔弦,也称为“弹”。

挑:反手回拨的动作。

《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。

《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。

大弦:指最粗的弦。

嘈嘈:声音沉重抑扬。

小弦:指最细的弦。

切切:细促轻幽,急切细碎。

间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。

幽咽:遏塞不畅状。

冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。

凝绝:凝滞。

迸:溅射。

曲终:乐曲结束。

拔:弹奏弦乐时所用的拔工具。

当心画:用拔子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。

舫:船。

敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。

虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。

教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。

秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。

五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。

缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。

绡:精细轻美的丝织品。

钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。

击节:打拍子。

颜色故:容貌衰老。

浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。

去来:走了以后。

梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。

阑干:纵横散乱的样子。

重:重新,重又之意。

唧唧:叹声。

呕哑嘲哳:形容声音噪杂。

琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。

暂:突然。

却坐:退回到原处。

促弦:把弦拧得更紧。

向前声:刚才奏过的单调。

掩泣:掩面哭泣。

青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。

《卖油翁》最后一句是点睛之笔,为何被教科书删掉?其中有何深意

欧阳修所做的《卖油翁》当中讲了这样一个故事:

文武双全的状元郎康肃公——陈尧咨以其当世无双之射艺为傲。一日,在习射之时,他引以为傲的箭术却被旁边一卖油翁所轻视。

陈尧咨无法忍受卖油翁的挑衅,便问他是否也会射箭,卖油翁回答,我不会,但我知道这不过是熟练就可以的。

他随后就拿出了一个装油的葫芦放在地上,并在葫芦口上放了一枚铜钱,卖油翁熟练地将油往葫芦里灌,等油倒完,铜钱上都没有沾上一滴油。

在我们过去接触到的版本中,这个故事以“康肃笑而遣之”为结尾。

但欧阳修写的原文中其实还有一句,被删掉了。

这一句写的是什么?又为何会被删除呢?

消失的最后一句话

被删除的最后一句是:“此庄生所谓解牛、斫轮者何异?”

虽然只有一句话,但内容却很丰富,这一句话中包含了《庄子》中所记载的两个故事。

首先就是“解牛”,此事见于《庄子·养生主》,记载了一位厨师(庖丁)为惠文君解牛的过程。

庖丁所展现出技艺之精湛程度,令在场的观众都为之赞叹。

只见他手拿小刀,胸有成竹。无需刻意观察,在出手之时能精准地在牛身上落刀,在这个过程中,庖丁之手足动作行云流水,如舞蹈一般。解牛刀所发出的必要声响在庖丁娴熟的手法操作下像是乐人演奏的乐曲一样悦耳动听。

片刻后,庖丁解牛一气呵成,赢得满堂喝彩。

面对称赞,庖丁并未骄傲自满,他谦虚地表示:“平生宰牛数千头,而今宰牛时全以神运。”在数千次的实践中,牛的结构,他早就将解牛的步骤等烂熟于心,他在千百次的经验中细心揣摩,琢磨处了一套规律。

掌握了规律后的他已经不再需要再刻意地去用眼睛观察了,光凭记忆就可以完成全部的步骤了。

解牛千遍,而练就的本事和卖油翁所说:“无他,唯手熟尔”之语有异曲同工之妙。欧阳修将庖丁解牛的故事放在结尾,也有引用这个故事的考量在。

与《庖丁解牛》一样,后面所跟的那个“斫(zhuo)轮”故事也蕴含着深刻的道理。

这个故事的全称是轮扁斫轮,描写了善于打造车轮的轮扁与齐桓公的一场辩论。

一日,齐桓公在堂内读书,轮扁在堂外干活。轮扁问齐桓公读的是什么书,齐桓公回答,是圣人所说的话。轮扁以齐桓公所谓之“圣人”早以作古为由,断定他所读的只不过是糟粕。

齐桓公觉得轮扁不过是一个工人,就敢妄议圣贤书有些不自量力,于是就威胁他,如果无法自圆其说,就会杀掉他。

轮扁就拿自己的工作举例,说,自己做轮子的时候必须要保证所做出的轮子尺寸合适,而这种度的把握之道无法用语言传达给别人,由己及人,圣人也有些无法用文字记载的道理流传下来。这些真正的“道”已经随着圣人生命的逝去而永远逝去了。

轮扁以此强调实践的重要性。

这个故事将实践放在了书本之上,与《卖油翁》所要表达的:“无他,唯手熟尔”的道理有些许的差别,但也并非完全无关。

卖油翁之倒油,庖丁之解牛,轮扁之斫轮,无不是在数量庞大的实践中总结出的经验。

因此,这三个故事是有相似的精神内核的,欧阳修将这两个故事放在结尾提起,使其丰富材料,完善观点。

古人在写文章的时候是非常重视引经据典的。

《红楼梦》里的贾宝玉跟林黛玉开玩笑,给她取字为:“颦颦”也要说是受到《古今人物通考》的启发才想出来的,其实不过是为自己得杜撰增加说服力。

欧阳修写文章提《庄子》中所记载的两则故事也就不足为奇了。有了它们的加入,欧阳修的这篇《卖油翁》就更丰富,也更具有说服力了。

作者用问句结尾,说明他并没有将自己放在制高点上,是想引起大家的讨论。

与《卖油翁》的精神内核相近的庖丁解牛和与之的相差甚远的轮扁斫轮的出现就起到了这样一个作用。

正是有了不同的故事在,人们就会思考地更远,将三者串联,就可以形成一个递进的思考过程。

“唯手熟尔”让人看到了练习的重要性;庖丁解牛则在练习上加上了总结经验的重要性;轮扁斫轮继续讨论书本知识与实践经验之间的关系。

这三个故事先后出现的顺序可以让人的思考由浅入深,层层递进。

纵观全文,欧阳修用了绝大多数篇幅在讲卖油翁,只用了短短一句话就完成了思考的递进。

总而言之,最后这一句话并非是闲笔,而是有作者的深意的。

不过,这句话并未能随前文一起出现在中学生的语文课本上,这又是为什么呢?

为何会删掉最后一句话?

《卖油翁》被选入人教版语文教材,是在七年级下册第三单元的第十二课中。

在教材中,《卖油翁》写到“康肃笑而遣之”就结束了,并没有提起庖丁解牛与轮扁斫轮的故事。

语文教材是面向我国青少年学生的,对他们的价值观形成有非常重要的影响。

因此,在选编教材的时候是有严格的要求的,语文教材的编辑都是由国内顶尖专家负责的,既要符合这个阶段的学生的学习能力,也要能正确传递价值观。

在编辑语文教材的时候,编委会需要从浩如烟海的经典中选择最适合这个阶段学生的文章,在这个过程中,专家们要对入选文章的精神内核和词句运用进行严格把关,必要时,也会进行修改。

比如,同样是中学所学的文言文《口技》,全文简单易懂,又生动形象,非常适合中学生学习。

但原来的版本中有非常露骨的描写,并不适合出现在教材上,编辑就将这些删掉了。

被删掉的话得大概意思是,妇人苏醒,想与其丈夫行周公之礼等等,所以这部分就被删除了。

古人写文章的时候只是在书写自己当时当地的心得体会,他们不会未卜先知,预料到自己随手写的一篇小文章会被千百年后的人收入教材,因此他们的文章中有时会出现些少儿不宜的文字也是可以理解的。

今人要选这些文章入中学生教材,在不改动原文骨架的情况下删掉那些不合适的话也无可厚非。

《卖油翁》为了适应教学的需要,也会在被选入教材的过程中中会被删掉一句话。

不过,“此庄生所谓解牛、斫轮者何异?”一句又不像《口技》中的那般露骨,即使不删除,也对学生没有影响,那么编者为什么还会将最后一句话删掉呢?

这应该是有从以下两个方面综合考量所得出来的结论。

首先,编者应该是照顾到了学生的学习实际。《庖丁解牛》一文一般要到高中才会学到,尚未接触到这篇文章的初中生如果看了最后这一句话势必就要花更多的精力去了解《庖丁解牛》,这样会增加他们的负担。

要知道,这个时候所接触的文言文都是要逐字去解释的,如果为了结尾的一句话就去接触高年级要学习的知识,太早了。

有人认为,后面两则故事虽然不复杂,可以用白话文简单翻译一下,不影响理解就可。

但这就会造成另外一个问题。

《庖丁解牛》不仅仅是一个故事,它还是一篇精彩的古文,它的文字和故事同等重要。

如果学生在低年级的时候就将故事理解了,那么有可能会让他们在日后真正学到《庖丁解牛》的时候没有了兴趣——反正它讲什么我都已经知道了,又何必费劲去逐字逐句地分析呢?

除此之外,轮扁斫轮的故事与《卖油翁》所传达的精神内核稍有些差异,前者旗帜鲜明地将实践放在了经典书籍之上,容易误导学生,让学生产生“读书无用论”的观点。

从以上两个方面考量,最后这句话被删掉也就不难理解了。

然而还是有很多人质疑编者的做法。他们认为,经典作品应当被原汁原味地保留下来,肆意改动是对古文及其作者的不尊重。

这个观点有些许的偏激,毕竟这些古文都是要出现在我国中学生的教材上的,那时的孩子们尚未形成正确的价值观,需要正确的引导,编者根据实际情况对文章进行适当的整改也是无可厚非的。

毕竟,语文课的目的首先是教育。

与其他课程不同,语文课不仅仅是要授业,更肩负着传道的使命,出现在这本教材上的文章当然要经过仔细地筛选。

至于对古籍经典的传承,则完全可以交给专业人士去做。

我国也有相应的书籍,这些书籍脱离了课本的枷锁,可以完整保留原文。等这些学生长大了,有了独立的判断,完全可以自己去寻找这些原文来读。

在我们的语文课本中,不仅仅会出现语句的删减,不同版本的语文教材也会有些许的差别。

就比如,白居易的《琵琶行》就有版本差异,有些写的是:“钿头银篦击节碎”,而有些版本则是“钿头云篦击节碎”。

这种差异出现的原因与《琵琶行》悠久的历史有关。

此诗已成文千余年,在漫长的历史长河中,它或因人之口误,或因刊刻匠人的手误都会造成些许的差别。

今人会在不同的版本中看到不同的《琵琶行》也就不难理解了。

诗词语句短小精悍,每个字都非常重要。

贾岛的“鸟宿池边树,僧推月下门”与“鸟宿池边树,僧敲月下门”只有一字之差,就流传下了“推敲”的典故。

白居易的“钿头银篦击节碎”与“钿头云篦击节碎”至今也是学术界讨论的话题。

“云篦”与“银篦”一字之差,完全是两种不同的东西,要选哪一种进入课本,也需要慎之又慎。

目前为止,这两个版本的《琵琶行》都有刊印,因为学界尚未敲定到底哪一句是白居易的原意。

在价值观导向的考量和对版本的把握这两个因素的共同作用下,最终我们看到的语文课本未必会是这篇文章的原始面貌。

这未必是一件坏事,如果学生真的有探究之心,他们自会在长大后去找寻这些文章的原始版本。

我们看问题要抓主要矛盾,语文课本完成了它教育的目的后,传承经典的任务完全可以交给其他书籍。

相关问答

《琵琶行》白居易原文及翻译

[回答]《琵琶行》篇幅较长,句式灵活,平仄不拘,用韵富于变化,可多次换韵。歌、行、引(还有曲.吟.谣等)本来是古代歌曲的三种形式,它源于汉魏乐府,是乐府曲...

翻译下面的诗句. 沉吟放拨插弦中.整顿衣裳起敛容_高三网

[回答]原文元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色...

钿头银篦 解释?

在描写当年琵琶女当年在京城被追捧的盛况时写到:“钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。”“钿头银篦”是什么呢?课本注...“钿头银篦”系何物?白居易的《琵琶行...

你是如何理解“ 钿头 篦击节碎 ,血色罗裙翻酒污”这句诗的?

钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污意思是钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。出自唐代诗人白居易作品《琵琶行》。是诗人白居易的长篇乐府...

演员何美钿的钿怎么念?

tián第二声,“钿”,普通话读音为diàn,tián。“钿”字,在《说文解字》中的解释为“金华也。从金田声。待秊切”。“钿”的基本含义为把金属宝石等镶嵌在器...

琵琶行原文、译文?

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。(服一作:伏)五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。(银篦一...曲...

钿头 篦击节碎 中的通假字?

这个剧中没有通假字,至少我所学的课本上没有提示的这个剧中没有通假字,至少我所学的课本上没有提示的

“相逢何必曾相识”的全诗?

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血...

琵琶行“ ”读什么?

是:钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。出处:《琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。作于元和十一年(816年)。原文节选:钿头银篦击节碎,血色罗裙翻...

琵琶行李商隐原文?

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,...